中国的「乾杯!」とは -中国式干杯-
zài zhōng guó de yàn xí shàng shuō gān bēi de huà
在 中 国 的 宴 席 上 说 【 干 杯 】 的 话 ,
rú tóng wén zì yī yàng
如 同 文 字 一 样 ,
bēi zǐ lǐ de jiǔ quán bù hē jìng de yì sī
杯 子 里 的 酒 全 部 喝 净 的 意 思 。
zhè xíng wéi yě shì xiàng duì fāng biǎo shì méi yǒu shén me yǐn sī de chéng yì
这 行 为 也 是 向 对 方 表 示 没 有 什 么 隐 私 的 诚 意 。
fǎn zhī jiǔ shèng xià de huà
反 之 , 酒 剩 下 的 话 ,
duì duì fāng hěn shī lǐ de 1zhǒng biǎo xiàn
对 对 方 很 失 礼 的 一 种 表 现 。
rì běn shì gān bēi shí
日 本 式 干 杯 时 ,
bú shì 【 gān bēi 】 shì 【suí yì】
不 是 【 干 杯 】 是 【 随 意 】 。
bù néng hē jiǔ de rén
不 能 喝 酒 的 人 ,
bèi zhāo dài zhī qián shuō zì jǐ bù néng hē jiǔ
被 招 待 之 前 说 自 己 不 能 喝 酒 ,
dàn shì yào shì shuō zì jǐ zhǐ néng
hē yī diǎn ér de huà
但 是 , 要 是 说 自 己 只 能 喝 一 点 儿 的 话 huì bèi lǐ jiě wéi bù hǎo yì sī
会 被 理 解 为 不 好 意 思 ,
jié guǒ huì ràng nǐ hē hěn duō
结 果 会 让 你 喝 很 多 。
【日文】中国式の【乾杯】について
中国の宴会の席で【乾杯】と言ったら、文字通りグラスのお酒を全部きれいに飲み干すという意味です。これは、相手に対して隠すことは何にもないという誠意を示す行為なのです。逆にお酒を残してしまうと、相手に対して大変失礼なことになります。日本式の乾杯をする場合は、【乾杯】ではなく、【随意suiyi】と言います。
お酒を飲めない人は、招待した側に事前に一言断っておけば大丈夫ですが、少し飲めると言ってしまうと、遠慮していると思われ、結局はたくさん飲ませられることになります。
0コメント